طهران في 13 ديسمبر /العمانية/ صدرت عن دار “إيجاز” للطباعة والنشر بطهران رواية “سيدات القمر” للروائية العُمانية جوخة الحارثية مترجمةً إلى الفارسية تحت عنوان “ماه خاتون ها”.
وترجم الرواية من نسختها العربية الشاعر والمترجم الإيراني “أصغر علي كرمي”.
وقال كرمي في تصريح لوكالة الأنباء العمانية، إن الرواية التي فازت ترجمتُها إلى الإنجليزية بجائزة مان بوكر الدولية (2019)، تعرّف القارئ بالعادات والتقاليد العمانية فضلًا عن ثقافة الشعب العماني وتاريخه.
وأضاف كرمي: “كانت حياتي الشخصية شبيهة إلى حد كبير بحيوات عدد من شخصيات الرواية، وهذا الأمر مكّنني من ترجمة العبارات الأدبية الواردة فيها إلى الشعر الفارسي الكلاسيكي، وهذا برأيي مهم جدًا لأن العديد من أجزاء هذا الكتاب تدور في عالم الشعر”.
وعبّر كرمي عن سعادته بهذه التجربة، لا سيما أن “سيدات القمر” شكّلت مصدرًا مهمًا للعدد من الدراسات والرسائل العلمية في مجالات الأنثروبولوجيا والأدب العربي بالجامعات الإيرانية.
وكان كرمي قد ترجم العديد من أشهر روائع الشعر العربي المعاصر إلى الفارسية، كما ترجم أعمال روائيين عرب من بينهم نجيب محفوظ وجوخة الحارثي وحسن حميد وحسين المطوع ولطيفة بطي وجمال ناجي، فضلا عن أن لديه عددا من المؤلفات باللغة العربية.
جدير بالذكر أن عددًا من دور النشر الإيرانية أصدرت “سيدات القمر” مترجمةً إلى الفارسية، كما أن رواية “نارنجة” للحارثية تُرجمت مؤخرا إلى الفارسية هي الأخرى.
/العمانية/
ع م ر