[align=center]
بسم الله الرحمن الرحيم
--
(من تعلم لغة قوم امن شرهم)
א = أ
ويُقرأ => آلِف
ב = ب
ويُقرأ => بِيت
ג = ج
ويُقرأ => gemal - جيمال - الجيم هنا تُقرأ g
ד= د
ويُقرأ => دالِت
ה=هـ
ويُقرأ => هِي - hay- الياؤ تلفظ هنا كحرف y
ו= و
ويُقرأ => vav - فاف - الفاء تلفظ كَـ v
ז= ز
ويُقرأ => زايِن - بكسر الياء - zayen
ח= ح
ويُقرأ => حيت - الياء تلفظ كَـ a
ט= ط
ويُقرأ => طيت والياء تلفظ كَـ a
י= ي
ويُقرأ => يود
כ= خ / ك
ويُقرأ => خاف - وعندما يكون بداخله نقطة يقراً كاف
ל=ل
ويُقرأ => لامِد بكسر الميم
מ= م
ويُقرأ => ميم
נ=ن
ويُقرأ => نون
ס = س
ويُقرأ => سامِخ بكسر الميم
ע= ع
ويُقرأ => عايِن بكسر الياء
פ=ف
ويُقرأ => في - الياء تلفظ كَـ a
وعندما يكون بهِ نقطة يقرأ كَـ p
צ= ت + س = تْسْ
ويُقرأ => تْسادِك بكسر الدال
ק = ق
ويُقرأ => قوف
ר=ر
ويُقرأ => ريش - الياء تلفظ كَـ a
ש=ش
ويُقرأ => شين
ת = ت
ويُقرأ => تاف
ولحفظ الحروف كنا نتعلم هذه الصيغة :
أ بجَد هَوّز حُطي قَلمُن صَعْفَتْسْ قُرِشَت
هذا لتسهيل حفظ الحروف الأبجدية بشكل مرتب
بعض الكلمات باللغة العبرية :
שלום = شلوم = سلام أو مرحبا
בוקר טוב = بوكر توف = صباح الخير
ערב טוב = عيرف توف = مساء الخير
תודה = تودا = شكراً
סליחה = سليحا = عفواً أو معذرتاً.
מלחמה = ملحماه = حرب
כן = كين = نعم
לא = لو = لا
ערבים = عرفيم = عرب
ירושלים = يورشليم = القدس
אמא = أما = أمي
אבא = أبا = أبي
הרשות הפלסטינאית = هرشوت هبلستينيت = السلطة الفلسطينية
חלון=حلون = شباك
דלת=ديلِت= باب
שולחן= شولحان= طاوله
יושב او יושבת = يوشيف أو يوشيفت = جالس او جالسه
פותח /פותחת= بوتِيَح /بوتاحَت = يفتح أو تفتح
עומד/עומדת = عوميد /عوميدِت = يقف/ تقف
להתראות =لهتراؤت= إلى اللقاء
خصائص الحروف العبرية:
- تكتب بصورة منفردة ، أي أنها لا تتصل ببعضها البعض .
2-تكتب من اليمين الى اليسار ، تماماً كالحرف العربي .
3-تأتي في ترتيبها على صورة " أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت " .
4-هناك صورتان للأحرف العبرية ،
الأحرف الطباعية و أحرف الكتابة اليدوية .
5- جميع الأحرف العبرية تكتب فوق السطر ،
باستثناء الأحرف النهائية للكلمات التي يجري تغيير صورتها ،
و عددها 5 أحرف ، و سنتطرق إليها لاحقاً.
الأحرف و لفظها :
א : و يلفظ آلِف ، و لا يختلف صوته عن صوت الألف اليابسة
اذا كان متحرّكاً فهو كالهمزة العربية . أما اذا كان مسهّلاً
فإنه يستعمل حركة طويلة ،
و يكون لمدّ الفتحة أو الفتحة الممالة نحو الضمّ .
בּ : و يلفظ بيت ، كالباء العربية إذا كان الحرف منقوطاً من داخله .
أمّا إذا كان بلا نقطة من الدّاخل ( ב ) فإنه ينطق بصوت
(v) في اللغة الانجليزية .
גּ : و يلفظ جِميل ، كصوت الجيم القاهريّة ،
أو كصوت الحرف الأول من الكلمة الانجليزية ( Good ) .
و ترى صورة هذا الحرف بنقطة في داخله ، او بلا نقطة ( ג )
بصوت الغين العربي ،
و اليوم لا فرق بين المنقوط و غير المنقزط في اللفظ أي
ان الحرفين لفظاهما كالجيم المصرية أو القاهرية.
דּ : و ينطق داليت ، يلفظ كالدال العربية ،
ان كان منقوطاً أو غير منقوط ( ד ) .
و قد كان غير المنقوط بصوت الدال العربية ،
و اليوم لا فرق بين المنقوط وغير المنقوط في النطق .
ה : و يلفظ هيه ، و هو كالهاء العربية ،
و قد تستعمل في أواخر الكلمات صورة لصوت حركة المد ،
كما قد تستعمل الياء العربيّة صورة لآخر الكلمة المقصورة .
ו : فاف ، الأصل فيها أن تكون بصوت الواو في العربية ،
لكن هذا الصوت انحرف الى صوت الـ(v) في الانجليزية ،
بسبب اختلاط الناطقين بالعبرية بأقوام لا يأتون بالواو كالواو لدينا .
و قد تستعمل الواو للدلالة على حركة الضم الطويلة أو
على الضمة الطويلة المفتوحة.
ז : زاين ، كالزّين العربية .
ח : حيت ، كالحاء العربية ،
و لكنها قد تلفظ بصورة الخاء أو الهاء ،
لعجز المتكلمين بالعبرية عن نطقها ،
او رغبة منهم في تقليد العاجزين عن نطقها .
ט : طيت ، كالطاء العربية في الأصل ،
و لكن صوتها في الوقت الحاضر يميل الى الترقيق ،
فهي بصوت التاء العربية .
י : يود ، كالياء العربية ، فهي حرف صامت يتحرك بالحركات ،
و هي مستعارة بعض الاحيان لتستعمل كسرة طويلة
او كسرة طويلة ممالة .
כּ : كاف ، كالكاف العربية اذا كانت فيها نقطة .
أما اذا كانت بلا نقطة ( כ ) ، فإنها تنطق بصوت الخاء العربية .
و في نهاية الكلمة لها صورة تختلف عن صورتها في اول الكلمة
او وسطها ( ך )، و صوتها في النهاية كصوت الخاء في اكثر الأحيان .
ל : لامِد ، و تلفظ كاللام العربية .
מ : ميم ، كالميم العربية ، و لها صورتان : صورية اوّلية او
متوسطة ( מ ) او ختامية ( ם ) .
נ : نون ، كالنون العربية ، و لها صورتان :
صورة أولية او متوسطة ( נ ) او ختامية ( ן ) .
ס : سامخ ، تنطق بصوت السين العربية ،
و هي الأصل في تصوير هذا الصوت .
و قد تطابق صوت السين العبرية الذي سَيَلي بعد قليل ،
و قد كانت تختلف عنها .
ע : عين ، كالعين العربية ، و لكن أكثر الناطقين بالعبرية
الحديثة يحرّفون نطقه الى صوت الألف المهموزة.
פ : كالفاء العربية اذا كانت بلا نقطة ( פ ) او ختامية ( ף ) ،
و قد تكون فيها نقطة ( פּ ) اذا وقعت اولية او متوسطة ،
فيكون نطقها كنطق حرف (p) مثلاً في كلمة (Pen) الانجليزية
צ : تسادي ، الأصل فيها أن تلفظ كالصاد العربية ،
و لكنها في العبرية الحديثة تلفظ بصوت (تْس) ،
فهي بصوت (ts) في كلمة (meets) الانجليزية .
و في نهاية الكلمة تكتب على الشكل التالي : ( ץ )
ק : قوف ، الأصل فيها ان تكون كالقاف العربية ،
و لكنهم يأتون بها بصوت قاف الفلاّحين .
أي أنها تشبه الكاف.
ר : ريش ، كالراء العربية ، الأصل فيها ان تلفظ مكررة مدحرجة ،
و لكن كثيرا من المتكلمين بالعبرية الحديثة يلفظونها بصوت
الغين العربية تقريباً .
שׁ : شين ، كالشين العربية ، و تكون ذات 3 اسنان –
و نقطة على الجانب الأيمن .
امّا اذا كانت النقطة على الجانب الأيسر ( שׂ ) فإن الحرف
يلفظ كالسين العربية .
و قد مرّ بنا أن صوت السين العبرية قد نشأ عن اختلافات
لهجيّة في نطق الشين ، فأدى ذلك الى امتزاج
صوت السين بصوت السامخ .
תּ : تاف ، كالتاء العربية ، اذا كانت بداخله نقطة .
و هو كذلك يلفظ بصوت التاء إذا لم تكن فيه نقطة .
و قد كان الخالي من النقطة ( ת ) بصوت الثاء العربية ،
و لا فرق بين صوتي هذا الحرف في رسمه المنقوط أو غير المنقوط .
منقول من كتاب تعلم اللغه العبريه
--[/align]
بسم الله الرحمن الرحيم
--
(من تعلم لغة قوم امن شرهم)
א = أ
ويُقرأ => آلِف
ב = ب
ويُقرأ => بِيت
ג = ج
ويُقرأ => gemal - جيمال - الجيم هنا تُقرأ g
ד= د
ويُقرأ => دالِت
ה=هـ
ويُقرأ => هِي - hay- الياؤ تلفظ هنا كحرف y
ו= و
ويُقرأ => vav - فاف - الفاء تلفظ كَـ v
ז= ز
ويُقرأ => زايِن - بكسر الياء - zayen
ח= ح
ويُقرأ => حيت - الياء تلفظ كَـ a
ט= ط
ويُقرأ => طيت والياء تلفظ كَـ a
י= ي
ويُقرأ => يود
כ= خ / ك
ويُقرأ => خاف - وعندما يكون بداخله نقطة يقراً كاف
ל=ل
ويُقرأ => لامِد بكسر الميم
מ= م
ويُقرأ => ميم
נ=ن
ويُقرأ => نون
ס = س
ويُقرأ => سامِخ بكسر الميم
ע= ع
ويُقرأ => عايِن بكسر الياء
פ=ف
ويُقرأ => في - الياء تلفظ كَـ a
وعندما يكون بهِ نقطة يقرأ كَـ p
צ= ت + س = تْسْ
ويُقرأ => تْسادِك بكسر الدال
ק = ق
ويُقرأ => قوف
ר=ر
ويُقرأ => ريش - الياء تلفظ كَـ a
ש=ش
ويُقرأ => شين
ת = ت
ويُقرأ => تاف
ولحفظ الحروف كنا نتعلم هذه الصيغة :
أ بجَد هَوّز حُطي قَلمُن صَعْفَتْسْ قُرِشَت
هذا لتسهيل حفظ الحروف الأبجدية بشكل مرتب
بعض الكلمات باللغة العبرية :
שלום = شلوم = سلام أو مرحبا
בוקר טוב = بوكر توف = صباح الخير
ערב טוב = عيرف توف = مساء الخير
תודה = تودا = شكراً
סליחה = سليحا = عفواً أو معذرتاً.
מלחמה = ملحماه = حرب
כן = كين = نعم
לא = لو = لا
ערבים = عرفيم = عرب
ירושלים = يورشليم = القدس
אמא = أما = أمي
אבא = أبا = أبي
הרשות הפלסטינאית = هرشوت هبلستينيت = السلطة الفلسطينية
חלון=حلون = شباك
דלת=ديلِت= باب
שולחן= شولحان= طاوله
יושב او יושבת = يوشيف أو يوشيفت = جالس او جالسه
פותח /פותחת= بوتِيَح /بوتاحَت = يفتح أو تفتح
עומד/עומדת = عوميد /عوميدِت = يقف/ تقف
להתראות =لهتراؤت= إلى اللقاء
خصائص الحروف العبرية:
- تكتب بصورة منفردة ، أي أنها لا تتصل ببعضها البعض .
2-تكتب من اليمين الى اليسار ، تماماً كالحرف العربي .
3-تأتي في ترتيبها على صورة " أبجد هوز حطي كلمن سعفص قرشت " .
4-هناك صورتان للأحرف العبرية ،
الأحرف الطباعية و أحرف الكتابة اليدوية .
5- جميع الأحرف العبرية تكتب فوق السطر ،
باستثناء الأحرف النهائية للكلمات التي يجري تغيير صورتها ،
و عددها 5 أحرف ، و سنتطرق إليها لاحقاً.
الأحرف و لفظها :
א : و يلفظ آلِف ، و لا يختلف صوته عن صوت الألف اليابسة
اذا كان متحرّكاً فهو كالهمزة العربية . أما اذا كان مسهّلاً
فإنه يستعمل حركة طويلة ،
و يكون لمدّ الفتحة أو الفتحة الممالة نحو الضمّ .
בּ : و يلفظ بيت ، كالباء العربية إذا كان الحرف منقوطاً من داخله .
أمّا إذا كان بلا نقطة من الدّاخل ( ב ) فإنه ينطق بصوت
(v) في اللغة الانجليزية .
גּ : و يلفظ جِميل ، كصوت الجيم القاهريّة ،
أو كصوت الحرف الأول من الكلمة الانجليزية ( Good ) .
و ترى صورة هذا الحرف بنقطة في داخله ، او بلا نقطة ( ג )
بصوت الغين العربي ،
و اليوم لا فرق بين المنقوط و غير المنقزط في اللفظ أي
ان الحرفين لفظاهما كالجيم المصرية أو القاهرية.
דּ : و ينطق داليت ، يلفظ كالدال العربية ،
ان كان منقوطاً أو غير منقوط ( ד ) .
و قد كان غير المنقوط بصوت الدال العربية ،
و اليوم لا فرق بين المنقوط وغير المنقوط في النطق .
ה : و يلفظ هيه ، و هو كالهاء العربية ،
و قد تستعمل في أواخر الكلمات صورة لصوت حركة المد ،
كما قد تستعمل الياء العربيّة صورة لآخر الكلمة المقصورة .
ו : فاف ، الأصل فيها أن تكون بصوت الواو في العربية ،
لكن هذا الصوت انحرف الى صوت الـ(v) في الانجليزية ،
بسبب اختلاط الناطقين بالعبرية بأقوام لا يأتون بالواو كالواو لدينا .
و قد تستعمل الواو للدلالة على حركة الضم الطويلة أو
على الضمة الطويلة المفتوحة.
ז : زاين ، كالزّين العربية .
ח : حيت ، كالحاء العربية ،
و لكنها قد تلفظ بصورة الخاء أو الهاء ،
لعجز المتكلمين بالعبرية عن نطقها ،
او رغبة منهم في تقليد العاجزين عن نطقها .
ט : طيت ، كالطاء العربية في الأصل ،
و لكن صوتها في الوقت الحاضر يميل الى الترقيق ،
فهي بصوت التاء العربية .
י : يود ، كالياء العربية ، فهي حرف صامت يتحرك بالحركات ،
و هي مستعارة بعض الاحيان لتستعمل كسرة طويلة
او كسرة طويلة ممالة .
כּ : كاف ، كالكاف العربية اذا كانت فيها نقطة .
أما اذا كانت بلا نقطة ( כ ) ، فإنها تنطق بصوت الخاء العربية .
و في نهاية الكلمة لها صورة تختلف عن صورتها في اول الكلمة
او وسطها ( ך )، و صوتها في النهاية كصوت الخاء في اكثر الأحيان .
ל : لامِد ، و تلفظ كاللام العربية .
מ : ميم ، كالميم العربية ، و لها صورتان : صورية اوّلية او
متوسطة ( מ ) او ختامية ( ם ) .
נ : نون ، كالنون العربية ، و لها صورتان :
صورة أولية او متوسطة ( נ ) او ختامية ( ן ) .
ס : سامخ ، تنطق بصوت السين العربية ،
و هي الأصل في تصوير هذا الصوت .
و قد تطابق صوت السين العبرية الذي سَيَلي بعد قليل ،
و قد كانت تختلف عنها .
ע : عين ، كالعين العربية ، و لكن أكثر الناطقين بالعبرية
الحديثة يحرّفون نطقه الى صوت الألف المهموزة.
פ : كالفاء العربية اذا كانت بلا نقطة ( פ ) او ختامية ( ף ) ،
و قد تكون فيها نقطة ( פּ ) اذا وقعت اولية او متوسطة ،
فيكون نطقها كنطق حرف (p) مثلاً في كلمة (Pen) الانجليزية
צ : تسادي ، الأصل فيها أن تلفظ كالصاد العربية ،
و لكنها في العبرية الحديثة تلفظ بصوت (تْس) ،
فهي بصوت (ts) في كلمة (meets) الانجليزية .
و في نهاية الكلمة تكتب على الشكل التالي : ( ץ )
ק : قوف ، الأصل فيها ان تكون كالقاف العربية ،
و لكنهم يأتون بها بصوت قاف الفلاّحين .
أي أنها تشبه الكاف.
ר : ريش ، كالراء العربية ، الأصل فيها ان تلفظ مكررة مدحرجة ،
و لكن كثيرا من المتكلمين بالعبرية الحديثة يلفظونها بصوت
الغين العربية تقريباً .
שׁ : شين ، كالشين العربية ، و تكون ذات 3 اسنان –
و نقطة على الجانب الأيمن .
امّا اذا كانت النقطة على الجانب الأيسر ( שׂ ) فإن الحرف
يلفظ كالسين العربية .
و قد مرّ بنا أن صوت السين العبرية قد نشأ عن اختلافات
لهجيّة في نطق الشين ، فأدى ذلك الى امتزاج
صوت السين بصوت السامخ .
תּ : تاف ، كالتاء العربية ، اذا كانت بداخله نقطة .
و هو كذلك يلفظ بصوت التاء إذا لم تكن فيه نقطة .
و قد كان الخالي من النقطة ( ת ) بصوت الثاء العربية ،
و لا فرق بين صوتي هذا الحرف في رسمه المنقوط أو غير المنقوط .
منقول من كتاب تعلم اللغه العبريه
--[/align]