الأحد, مايو 24, 2026
  • Login
عاشق عُمان
  • أخبار
    • الطقس
    • Oman News
  • مقالات
  • وظائف وتدريب
  • ثقافة وأدب
    • شعر
    • خواطر
    • قصص وروايات
    • مجلس الخليلي للشعر
  • تلفزيون
    • بث أرضي للقناة الرياضية
  • لا للشائعات
  • المنتديات
No Result
View All Result
عاشق عُمان
No Result
View All Result




Home جريدة عمان

نُقاد إيرانيون يناقشون تعريف الهوية وانتقال المضامين في الترجمات وتتبع شخصية «عبدالله» في «سيدات القمر»

7 فبراير، 2022
in جريدة عمان
نُقاد إيرانيون يناقشون تعريف الهوية وانتقال المضامين في الترجمات وتتبع شخصية «عبدالله» في «سيدات القمر»

طهران – العمانية: تستضيف جزيرة الريف السياحية بمدينة الأهواز جنوب غرب إيران في 11 فبراير الجاري جلسة قرائية نقدية لترجمة رواية «سيدات القمر» للروائية العُمانية جوخة الحارثية إلى اللغة الفارسية. وتحمل النسخة المترجمة عنوان« بانوان ماه»، وقد صدرت عن دار «كوله بشتي» في 176 صفحة، وهي من ترجمة «محمد حزبائي زادة». ويقدم الكاتب والأكاديمي سهراب طاووسي ورقة في الجلسة يراجع فيها تعريف الهوية الاجتماعية في رواية «سيدات القمر»، وتتحدث الباحثة معصومة التميمية عن كيفية انتقال المضامين الثقافية في ترجمات هذه الرواية، بينما يتوقف الباحث أحمد فاضلي شوشي عند شخصية «عبدالله» في الرواية.

وقال محمد حزبائي زادة في تصريح لوكالة الأنباء العمانية: إن لغة «سيدات القمر» فريدة من نوعها وتستحق الدراسة والتمعن بشكل عميق. وأضاف إن هذه الرواية «استطاعت أن تعرف القارئ بتاريخ وثقافة وتقاليد سلطنة عُمان»، مشيرًا إلى أن في الأهواز قرية تحمل اسم «العوافي»، وهو الاسم نفسه للقرية التي تنطلق منها الرواية، وهذا ما جعل الترجمة الفارسية تستقطب الكثير من القراء وهواة الأدب في الأهواز.

ووصف حزبائي زادة «سيدات القمر» بالممتعة، قائلًا: إنها تتمتع بأسلوب سردي جميل وفيها الكثير من الوقائع التي تستند إلى الوثائق التاريخية بالإضافة إلى الخيال الواسع الذي يمكن مشاهدته في مساحة شاسعة من الرواية.

وأوضح أن غالبية الترجمات الفارسية لـ«سيدات القمر» اعتمدت النسخة الإنجليزية، لكن «بانوان ماه» يمثل ترجمة للنسخة العربية وبتنسيق مباشر مع جوخة الحارثية. وعبّر حزبائي زادة عن اعتقاده أن ترجمة الروايات من شأنها أن تبني الجسور الثقافية بين الشعوب والمجتمعات.

يذكر أن محمد حزبائي زادة ترجم روايات عدة من بينها: «حين تركنا الجسر» لعبد الرحمن منيف، و«النبيذة»، و«سواقي القلوب» لإنعام كجه جي، و«العطر الفرنسي»، و«صائد اليرقات» لأمير تاج السر، و«يا مريم» لسنان أنطون، و«مقتل بائع الكتب» لسعد محمد رحيم، و«السبيليات» لإسماعيل فهد إسماعيل.

Share196Tweet123
Previous Post

نُقاد إيرانيون يناقشون تعريف الهوية وانتقال المضامين في الترجمات وتتبع شخصية «عبدالله» في «سيدات القمر»

Next Post

نُقاد إيرانيون يناقشون تعريف الهوية وانتقال المضامين في الترجمات وتتبع شخصية «عبدالله» في «سيدات القمر»

أحدث المنشورات

8 أشواط شهدها سباق نادي الخيل السلطاني التاسع بالرحبة

8 أشواط شهدها سباق نادي الخيل السلطاني التاسع بالرحبة

17 ديسمبر، 2022
العدوي والعامري والصوافية يحصدون المراكز الأولى بماراثون الشرطة

العدوي والعامري والصوافية يحصدون المراكز الأولى بماراثون الشرطة

17 ديسمبر، 2022
رأس مركز يستقبل أول شحنة من النفط الخام بداية العام المقبل

رأس مركز يستقبل أول شحنة من النفط الخام بداية العام المقبل

17 ديسمبر، 2022
96 % نسبة الإنجاز الكلي بمصفاة الدقم

96 % نسبة الإنجاز الكلي بمصفاة الدقم

17 ديسمبر، 2022
عثمان ديمبلي: نستعد بشكل جيد للنهائي

عثمان ديمبلي: نستعد بشكل جيد للنهائي

17 ديسمبر، 2022
38.6 مليار ريال إجمالي موجودات القطاع المصرفي في سلطنة عمان

38.6 مليار ريال إجمالي موجودات القطاع المصرفي في سلطنة عمان

16 ديسمبر، 2022
Next Post
هل حان الوقت لفرض رسوم على الأراضي البيضاء ذات المساحات الكبيرة؟

هل حان الوقت لفرض رسوم على الأراضي البيضاء ذات المساحات الكبيرة؟

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

  • About
  • Advertise
  • Privacy & Policy
  • Contact
Whatsapp : +96899060010

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
No Result
View All Result
  • أخبار
    • الطقس
    • Oman News
  • مقالات
  • وظائف وتدريب
  • ثقافة وأدب
    • شعر
    • خواطر
    • قصص وروايات
    • مجلس الخليلي للشعر
  • تلفزيون
    • بث أرضي للقناة الرياضية
  • لا للشائعات
  • المنتديات

Copyright © 2024