تبدأ يوم الخميس المقبل في جامعة السلطان قابوس فعاليات المؤتمر الدولي “استكشاف التقاطعات الثقافية بين اللغة واللغويات والأدب والترجمة” تحت رعاية معالي الدكتور عبدالمنعم بن منصور الحسني وزير الإعلام .
يهدف المؤتمر إلى التركيز على مفهوم ديناميكية الثقافة وتجلياتها في مجالات اللغة واللغويات والأدب والترجمة، وتسليط الضوء على التقاطعات الثقافية بين هذه المجالات الأربعة واستكشاف الآليات التي يمكن من خلالها فهم هذه التقاطعات أو انتقادها أو إعادة فهمها وإعادة بنائها ويسعى
إلى توفير ملتقى للعلماء والباحثين والأكاديميين والمترجمين والطلبة للتعرف على آخر مستجدات البحث العلمي في مجال تخصصاتهم واهتماماتهم مع تهيئة المجال للمشاركين في المؤتمر للتفاعل والحوار والتواصل مع العلماء والباحثين من دول العالم المختلفة.
ينظم هذا المؤتمر قسم اللغة الإنجليزية وآدابها بكلية الآداب والعلوم الاجتماعية وتستمر فعالياته حتى الثامن من فبراير الجاري، كما تعرض فيه على مدى ثلاثة أيام أكثر من 90 ورقة علمية يقدمها متخصصون وباحثون من السلطنة ودول مختلفة مثل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا وفرنسا وكندا وإيطاليا واسبانيا وبروناي والعديد من الدول، كما يشارك فيه باحثون من دول مجلس التعاون الخليجي.
ويستضيف المؤتمر أربعة من كبار العلماء والباحثين على مستوى العالم في مجالات اللغة واللغويات والأدب والترجمة، وهم: البروفيسور لورانس فينوتي أستاذ الترجمة في جامعة تمبل في الولايات المتحدة الأمريكية، البروفيسور دايفيد دامروش أستاذ الأدب العالمي في جامعة هارفرد، الولايات المتحدة الأمريكية، والبروفيسور أليستر كمنج أستاذ فخري الدراسات اللغوية في جامعة تورونتو في كندا، والبروفيسورة ريم بسيوني أستاذة اللغويات الاجتماعية في الجامعة الأمريكية في القاهرة، جمهورية مصر العربية.
ويغطي المؤتمر عددا من المحاور في كل من المجالات الأربعة، ففي مجال اللغة تبرز محاور مثل “قوة اللغة” و”لغة القوة” و”الابتكارات التكنولوجية وأثرها على الأنماط والممارسات الثقافية”.
وفي مجال اللغويات هناك محاور عديدة منها مثلا ما يتناول “التواصل بين الثقافات” و”التواصل بواسطة الحاسوب” و”اللغة والصراع”.
أما في مجال الأدب فسيتم تسليط الضوء على عدد من المحاور منها مثلا “التركيبات الاجتماعية للثقافة” و”الآداب الناشئة” و”بناء نماذج للهوية”.
وفي مجال الترجمة سيناقش المؤتمر عددا من المحاور منها على سبيل المثال، “الهيمنة الثقافية والترجمة” و”الترجمة في الأزمات” و”الترجمة والتكنولوجيا”.
يحضر المؤتمر أكثر من 200 مشارك من داخل السلطنة وخارجها .
العمانية
#عاشق_عمان






